SEO-Übersetzungen:
Mehr Traffic, mehr Kunden

Mit SEO-optimierten Übersetzungen auf dem deutschen Markt bessere Rankings erzielen und die Conversion Rate steigern

Benefits

Warum SEO-Übersetzungen ins Deutsche?

Wussten Sie, dass sich eine qualitativ minderwertige Übersetzung negativ auf das Ranking der Original-Website auswirken kann? Das liegt daran, dass Google die Gesamtqualität einer Website bewertet. Bei einer einfachen Übersetzung gehen Keywords, Stil und Markenbotschaft verloren – mit anderen Worten all das, was Ihre Kunden überzeugen soll. Eine SEO-Übersetzung bietet dagegen folgende Vorteile:

Optimierte Marketingeffizienz

Egal ob SEO oder SEA – ohne die richtigen Keywords laufen Ihre Kampagnen ins Leere. Deshalb sollten diese auch für Ihre deutsche Zielgruppe sorgfältig recherchiert werden. Warum Keywords nicht einfach übersetzt werden können, erfahren Sie hier.

Mehr Traffic auf Ihrer Seite

Qualitativ hochwertiger Content ist das wichtigste Rankingsignal überhaupt. Damit Ihre Website gefunden wird, sollten Ihre Texte einzigartig, leserfreundlich und auf den Nutzer zugeschnitten sein. Schlechte Übersetzungen dagegen werden von Google & Co. abgestraft.

Aus Besucher:innen werden Kund:innen

Deutsche Nutzer:innen ticken anders! Was in den USA oder Frankreich geistreich oder lustig klingt, ist in Deutschland vielleicht unpassend oder sogar beleidigend. Um zu überzeugen, müssen Ihre Texte genau auf die deutsche Zielgruppe zugeschnitten sein.

Elemente einer SEO-Übersetzung

für den deutschen Markt recherchierte Keywords
kulturell angepasste Übersetzung (Lokalisierung)
deutsche Meta-Title und Meta-Description
deutsche Alt-Tags für Bilder
lokal angepasste URL-Struktur

YouTube

Mit dem Laden des Videos akzeptieren Sie die Datenschutzerklärung von YouTube.
Mehr erfahren

Video laden

Leistungen

International SEO: Reichweite ausbauen und Wettbewerber abhängen

Schöpfen Sie das volle Potenzial internationaler Such­maschinen­optimierung aus. Durch eine gezielte SEO-Strategie für den deutschen Markt erzielen Sie nicht nur ein besseres Ranking, sondern steigern auch die Conversion Rate und optimieren die Effizienz Ihrer Online-Marketingkampagnen. So können Sie sich von Wettbewerbern abheben und eine solide Basis für nachhaltiges Wachstum schaffen.

Workflow SEO-Übersetzung

  • Recherchieren von Keyword-Kandidaten
  • Sortierung nach Relevanz und Suchvolumen
  • Keyword-Mapping
  • Übersetzung des Contents für die deutsche(n) Zielgruppe(n)
  • Transkreation von Headlines, Claims, Slogans
  • Erstellen von Meta-Titles und Meta-Descriptions
  • ggf. Anpassung an Zei­chen­beschrän­kung (z. B. bei Google Ads)
  • Einfügen der Keywords
  • Anpassung der Struktur zur besseren Lesbarkeit
  • Anpassung an Design-Vorgaben

Arbeitsprobe

ENDE

Beispiel eines übersetzten Blogartikels, der für die deutsche Zielgruppe und ein besseres Ranking optimiert wurde

Kundenstimmen

Christina Wöhlke, Wordinc

Magali helped us to better understand the requirements for international SEO projects so that we could clear up a misunderstanding with our client and set up an important project properly. She shows great commitment and always delivers good results.

Jennifer Nitsch, crowdmedia GmbH

Finding a translator who knows her way around SEO is not an easy task. Working with Magali is always a pleasure.

Project Manager, NLG GmbH

Magali’s expertise in SEO has helped us to better understand the needs of our clients and to set up projects even more efficiently.

Ann-Cathrin Huth, Yamaha Music Europe GmbH

When it comes to localizing SEA campaigns, there are a variety of things to consider in order to ensure that they perform well internationally. We have been very satisfied with Magali’s work.
1234

FAQ

Laut John Mueller, Webmaster Trends Analyst bei Google, kann eine qualitativ minder­wertige Übersetzung einer inter­nationalen Website nicht nur dazu führen, dass die Seite in der betref­fenden Sprache schlecht rankt. Weil Google die Gesamt­qualität betrachtet, kann dies auch zu Ranking-Verlusten für die Website insgesamt führen.
Der Content einer Website ist eines der beiden wichtigsten Ranking­signale für Google (neben Backlinks). Dieser sollte qualitativ hochwertig, einzigartig und auf den Nutzer bzw. die Such­intention zugeschnitten sein. Heißt vereinfacht: Gut geschrie­bener Content, der den User abholt und dazu einlädt, lange auf einer Website zu verweilen, wird von Google als starkes positives Signal gewertet und führt zu einem besseren Ranking.

Bei einer normalen Über­setzung wird allein die Bedeutung eines Textes in die andere Sprache übertragen. Das bedeutet im Klartext: Alles, was über den reinen Inhalt hinausgeht (Stil, Tonalität, Keywords), bleibt auf der Strecke. Bei einer SEO-Übersetzung dagegen wird der Inhalt in eine andere Sprache übertragen und der Text zusätzlich für User und Such­maschinen optimiert.

Bei einer Trans­kreation wird nicht nur der Inhalt in eine andere Sprache übertragen, sondern auch die Form: Emotionen, Wortwitz, Stil. Kurz gesagt alles das, was aus rein infor­mativen Inhalten einen interes­santen Text macht, den man gerne liest. Was das mit SEO zu tun hat? Um die Qualität einer Website zu beurteilen, wertet Google unter anderem die Inter­aktionen der Nutzer:innen mit dieser Seite aus. Diese bezeichnet man als Nutzer­signale. Je intensiver sich die Nutzer:innen mit einer Seite auseinander­setzen, desto besser. Dabei spielt die Qualität des Contents eine entscheidende Rolle: Sind die Texte lieblos übersetzt, werden die wenigsten Nutzer:innen weiter­lesen. Wenn die Texte wie eine Übersetzung klingen, wirken sie sogar ab­schreckend und die User:innen sind schnell wieder weg. Mit gut geschrie­benen bzw. trans­kreierten Texten dagegen gewinnen Sie die Auf­merksamkeit der Leser:innen und animieren sie so, noch tiefer in die Website einzutauchen.

Bei der inter­nationalen Such­maschinen­optimierung geht es darum, die SEO-Strategie für einen inter­nationalen Webauf­tritt auf unterschied­liche Zielmärkte anzupassen. Dabei wird jeder Zielmarkt analysiert und die Strategie an das Land, die Ziel­gruppe und die besondere Markt­situation angepasst.

Unter Search Engine Optimization (SEO) versteht man Maß­nahmen, die dazu beitragen, dass eine Website möglichst weit oben in den orga­nischen Such­ergeb­nissen erscheint. Eine Platzierung in den organischen Such­ergebnissen kann nicht erkauft werden, sondern wird von der Such­maschine anhand der Auswertung bestim­mter Kriterien errechnet.
Das Schalten von Anzeigen und Produkt­platzierungen gehört zum Search Engine Advertising (SEA). Sie werden eben­falls auf der Such­ergebnis­seite angezeigt, sind aber als Werbung gekenn­zeichnet. Weil der Erfolg von SEO- und SEA-Maßnahmen zu großen Teilen auf den richtigen Keywords und ziel­gruppen­orientiertem Content basiert, spielen SEO-Übersetzungen in beiden Diszi­plinen eine wichtige Rolle.